-
1 улично движение
street trafficБългарски-Angleščina политехнически речник > улично движение
-
2 улично движение ср
Straßenverkehr {m} -
3 (улично) движение ср
traffic -
4 задръстено улично движение
congested trafficБългарски-Angleščina политехнически речник > задръстено улично движение
-
5 движение
1. motion ( и на планета), movement(внезапно рязко) jerk(ходене насам-натам) coming and goingдвижение напред forward/progressive motionдвижение назад backward/regressive motionбързо движение (на снаряд) flightравномерно движение uniform motion/velocityравномерно-ускорително движение uniformly accelerated motionравномерно-закъснително движение uniformly decelerated motionнепрекъснато движение мат. flux2. (телесно) movement, motionдвижение с ръка gesture3. (разходки) excerciseимам нужда от повече движение need more excerciseтой е винаги в движение he is always on the move/go/runпостоянно съм в движение keep on the move4. (на машина, мотор) working, functioning, operation, motionпривеждам в движение set/put in motionмоторът е в движение the motor is running5. (на хора, превозни средства) movement, trafficавтомобилно/въздушно/железопътно/трамвайно движение road/aircraft/rail/tramway trafficдвижение на моторни коли road/vehicle/vehicular trafficдвижение на автобуси bus serviceдвижение на пешеходци/пътници pedestrian/passenger trafficдвижение то е на дясната страна traffic keeps to the rightдвижението е нормално traffic runs smoothlyпът, по който няма много движение a quiet road, a road of little trafficв движение in motion, under way, (за самолет и пр.) on the flyкачвам се/скачам на трамвай и пр. в движение get on a moving/running tram etc., jump on to a moving/running tram etc.ам. jump a tram etc.не спирайте движението don't block the trafficправила за движението rule of the road; traffic code6. (шетня, блъсканица) bustle7. прен. movementвсенародно движение a national/nationwide movementдвижението за мир the peace movementнационално-освободително-a national liberation movement, a movement for national liberationпрофсъюзно движение a trade union movement, trade-unionismработническо движение a labour/working class movement8. (улица, където хората се разхождат) promenade, main streetдвижение на населението population shiftдвижение на капитали/идеи flow of capital/ideasдвижение на скали rock subsidenceв постоянно движение (променя се) in a state of flux* * *движѐние,ср., -я 1. motion (и на планета), movement; ( внезапно; рязко) jerk; ( ходене насам-натам) coming and going; бързо \движениее (на снаряд) flight; \движениее назад backward/regressive motion; \движениее напред forward/progressive motion; непрекъснато \движениее мат. flux; равномерно \движениее uniform motion/velocity; равномерно-закъснително \движениее uniformly decelerated motion; равномерно-ускорително \движениее uniformly accelerated motion;2. ( телесно) movement, motion; \движениее с ръка gesture; правя \движениее make a movement/motion/gesture;3. ( разходки) exercise; постоянно съм в \движениее keep on the move; той е винаги в \движениее he is always on the move/go/run;4. (на машина, мотор) working, functioning, operation, motion; моторът е в \движениее the motor is running; привеждам в \движениее set/put in motion;5. (на хора, превозни средства) movement, traffic; автомобилно/въздушно/железопътно/трамвайно \движениее road/aircraft/rail/tramway traffic; в \движениее in motion, under way, (за самолет и пр.) on the fly; голямо \движениее heavy/dense traffic; \движениее на автобуси bus service; \движениее на моторни коли road/vehicle/vehicular traffic; \движениее на пешеходци/пътници pedestrian/passenger traffic; \движениеето е на дясната страна traffic keeps to the right; \движениеето е нормално traffic runs smoothly; качвам се/скачам на трамвай и пр. в \движениее get on a moving/running tram etc., jump on to a moving/running tram etc.; амер. jump a tram etc.; не спирайте \движениеето don’t block the traffic; правила за \движениеето rule of the road; traffic code, highway code; път, по който няма много \движениее a quiet road, a road of little traffic; улично \движениее street traffic;6. ( шетня, блъсканица) bustle;7. прен. movement; всенародно \движениее national/nation-wide movement; \движениее против абортите pro-life movement; \движениеето за мир the peace movement; националноосвободително \движениее movement for national liberation, national liberation movement; профсъюзно \движениее trade union movement, trade-unionism; работническо \движениее labour/working class movement;8. ( улица, където хората се разхождат) promenade, main street; • в \движениее съм be on the move; в постоянно \движениее ( променя се) in a state of flux; \движениее на населението population shift; \движениее на капитали/идеи flow of capital/ideas; \движениее на скали rock subsidence.* * *course ; headway ; locomotion: He made a slight движение. - Той направи леко движение.; race ; stir ; traffic (улично); exercise (се)* * *1. (внезапно 2. (на машина, мотор) working, functioning, operation, motion 3. (на хора, превозни средства) movement, traffic 4. (разходки) excercise 5. (телесно) movement, motion 6. (улица, където хората се разхождат) promenade, main street 7. (ходене насам-натам) coming and going 8. (шетня, блъсканица) bustle 9. motion (и на планета), movement 10. ДВИЖЕНИЕ на автобуси bus service 11. ДВИЖЕНИЕ на капитали/идеи flow of capital/ideas 12. ДВИЖЕНИЕ на моторни коли road/vehicle/vehicular traffic 13. ДВИЖЕНИЕ на населението population shift 14. ДВИЖЕНИЕ на пешеходци/пътници pedestrian/passenger traffic 15. ДВИЖЕНИЕ на скали rock subsidence 16. ДВИЖЕНИЕ назад backward/ regressive motion 17. ДВИЖЕНИЕ напред forward/progressive motion 18. ДВИЖЕНИЕ с ръка gesture 19. ДВИЖЕНИЕ то е на дясната страна traffic keeps to the right 20. ДВИЖЕНИЕто е нормално traffic runs smoothly 21. ДВИЖЕНИЕто за мир the peace movement 22. автомобилно/ въздушно/железопътно/трамвайно ДВИЖЕНИЕ road/ aircraft/rail/tramway traffic 23. ам. jump a tram etc. 24. бързо ДВИЖЕНИЕ (на снаряд) flight 25. в ДВИЖЕНИЕ in motion, under way, (за самолет и пр.) on the fly 26. в постоянно ДВИЖЕНИЕ (променя се) in a state of flux 27. всенародно ДВИЖЕНИЕ a national/nationwide movement 28. голямо ДВИЖЕНИЕ heavy/dense traffic 29. имам нужда от повече ДВИЖЕНИЕ need more excercise 30. качвам се/скачам на трамвай и пр. в ДВИЖЕНИЕ get on a moving/running tram etc., jump on to a moving/running tram etc. 31. моторът е в ДВИЖЕНИЕ the motor is running 32. национално-освободително - a national liberation movement, a movement for national liberation 33. не спирайте ДВИЖЕНИЕто don't block the traffic 34. непрекъснато ДВИЖЕНИЕ мат. flux 35. постоянно съм в ДВИЖЕНИЕ keep on the move 36. правила за ДВИЖЕНИЕто rule of the road;traffic code 37. правя ДВИЖЕНИЕ make a movement/motion/gesture 38. прен. movement 39. привеждам в ДВИЖЕНИЕ set/put in motion 40. профсъюзно ДВИЖЕНИЕ a trade union movement, trade-unionism 41. път, по който няма много ДВИЖЕНИЕ a quiet road, a road of little traffic 42. работническо ДВИЖЕНИЕ a labour/working class movement 43. равномерно ДВИЖЕНИЕ uniform motion/velocity 44. равномерно-закъснително ДВИЖЕНИЕ uniformly decelerated motion 45. равномерно-ускорително ДВИЖЕНИЕ uniformly accelerated motion 46. рязко) jerk 47. той е винаги в ДВИЖЕНИЕ he is always on the move/go/run 48. улично ДВИЖЕНИЕ street traffic -
6 движение
ср mouvment m, circulation f, déplacement m; вечно движение mouvement perpétuel; marche f; в движение en mouvement, en marche; кола в движение voiture en circulation (en marche); поставям (привеждам) машина в движение mettre une machine en train (en route); engrener (embrayer) une machine; движението на стрелката върху циферблата le déplacement de l'aiguille sur le cadran; народно, социално, религиозно движение mouvement populaire, social, religieux; улично движение mouvment (circulation) de la rue (des rues); жп. движение trafic de chemins de fer; служба по движението (жп. служба) le service de la Traction; разг la Traction; вълнообразно движение mouvement ondulatoire; ускорено движение mouvement accéléré; началник-движение le chef du mouvement; съм непрекъснато в движение être sans cesse en mouvement; движение на персонала mouvements de personnel; съпротивително движение le mouvement de la Résistance; професионално движение le mouvement syndicaliste. -
7 уличен
street (attr.)улично движение (street) trafficправилник за уличното движение rule of the roadуличен език foul/unparliamentary languageуличен търговец a street pedlar/vendor, hawker, hucksterулична жена вж. уличница* * *у̀личен,прил., -на, -но, -ни street (attr.); правилник за \уличенното движение rule of the road; \уличенен език foul/unparliamentary language; language of the gutter; \уличенен търговец street pedlar/vendor, hawker, huckster; \уличенна преса gutter press; \уличенно движение (street) traffic.* * *street: a уличен pedlar - уличен търговец; traffic - улично движение* * *1. street (attr.) 2. УЛИЧЕН език foul/unparliamentary language 3. УЛИЧЕН търговец a street pedlar/vendor, hawker, huckster 4. правилник за уличното движение rule of the road 5. улична жена вж. уличница 6. улично движение (street) traffic -
8 вливам
infuse, pour intoвливам живот в infuse life intoвливам се 1. (за река) flow, empty, run (в into), mouth (into); disgorge (itself, its waters) (into); find it's way (to)(за кола в улично движение) cut into the traffic2. прен. (включвам се) joinвливам се в редовете на join the ranks of* * *влѝвам,гл. infuse, pour into; прен. ( внасям) infuse, instil(l); fill (with); \вливам живот в infuse life into;\вливам се 1. (за река) flow, empty, run (в into), mouth (into); disgorge (itself, its waters) (into); find it’s way (to); (за кола в улично движение) cut into the traffic;2. прен. ( включвам се) join.* * *1. (за кола в улично движение) cut into the traffic 2. infuse, pour into 3. ВЛИВАМ ce (за река) flow, empty, run (в into), mouth (into);disgorge (itself, its waters) (into);find it's way (to) 4. ВЛИВАМ живот в infuse life into 5. ВЛИВАМ се в редовете на join the ranks of 6. прен. (включвам се) join 7. прен. (внасям) infuse, instil(l);fill (with) -
9 задръствам
2. (място) encumber (с with)коридор, задръстен с мебели a passage blocked/encumbered with furniture(за хора, коли и пр.) throng, crowd, jam, congest, blockулиците бяха задръстени от хора, навалицата задръсти улиците the streets were thronged with peopleпътят беше задръстен от коли the road was jammed with carsзадръствам ce3. (за тръба и пр.) get choked up4. (за улично движение) get into a tangle, get jammed/congested5. тех. become engorgedмед. congest, engorge* * *задръ̀ствам,гл.1. ( тръба, канал и пр.) block (up), choke (up), obstruct, clog, jam; (с нещо лепкаво) gum, разг. gunge;2. ( място) encumber (с with); (за хора, коли) throng, crowd, jam, congest, block; clutter; gridlock;\задръствам се 1. (за тръба и пр.) get choked up;3. техн. become engorged; мед. congest, engorge.* * *block up; encumber{in`kXmbx}; foul: The road was задръствамmed with cars. - Пътят беше задръстен от коли.; stop* * *1. (за тръба и пр.) get choked up 2. (за улично движение) get into a tangle, get jammed/congested 3. (за хора, коли и пр.) throng, crowd, jam, congest, block 4. (място) encumber (с with) 5. mex. become engorged 6. ЗАДРЪСТВАМ ce 7. задръстя (тръба, канал и пр.) block (up), choke (up), obstruct, clog, jam 8. коридор, задръстен с мебели a passage blocked/encumbered with furniture 9. мед. congest, engorge 10. пътят беше задръстен от коли the road was jammed with cars 11. улиците бяха задръстени от хора, навалицата задръсти улиците the streets were thronged with people -
10 колона
1. (стълб) column, pillar, postapx. ( между капитела и основата) tigeс колони columned2. (във вестник) column(на специална тема) featureиз колоните на печата a press review3. воен. columnв колона по двама in column of filesв колона по трима/четирма in column of threes/foursв колона по един мор. line ahead4. (от коли в улично движение) lineдвижа се в колона string outчовек от петата колона a fifth columnist* * *коло̀на,ж., -и 1. ( стълб) column, pillar, post; архит. ( между капитела и основата) tige; с \колонаи columned;2. строит.: \колонаа с капител bracket-like column; \колонаа със спирална армировка column with spiral hooping; \колонаи с общ пиедестал grouped columns; многоъгълна \колонаа cant column; стоманобетонна \колонаа reinforced concrete column;4. воен. column; в \колонаа по двама in column of files; в \колонаа по един мор. line ahead; в \колонаа по трима/четирима in column of threes/fours; походна \колонаа column of route, route column; стегната \колонаа close column;6. ( озвучително тяло) speaker; • пета \колонаа a fifth column; човек от петата \колонаа fifth columnist.* * *column: in колона of files - в колона по двама; line (от коли); pillar (стълб); tige (арх.); upright* * *1. (във вестник) column 2. (на специална тема) feature 3. (от коли в улично движение) line 4. (стълб) column, pillar, post 5. apx. (между капитела и основата) tige 6. в КОЛОНА по двама in column of files 7. в КОЛОНА по един мор. line ahead 8. в КОЛОНА по трима/четирма in column of threes/fours 9. воен. column 10. движа се в КОЛОНА string out 11. из колоните на печата a press review 12. пета КОЛОНА a fifth column 13. походна КОЛОНА a column of route, a route column 14. с колони columned 15. стегната КОЛОНА a close column 16. човек от петата КОЛОНА a fifth columnist -
11 правило
rule (и грам.)(принцип) principle, normизключение на правило exception to a ruleпо правилата according to the rulesправила за улично движение traffic regulationsспазвам правилата play the game; keep/observe the rules/regulationsне спазвам правилата break the rules(при игра и) cheat* * *пра̀вило,ср., -а̀ rule (и език.); ( принцип) principle, norm; изключение на \правилоо exception to a rule; имам за \правилоо да make it a rule to (c inf.); make a point of (c ger.); не спазвам \правилоата break the rules; ( при игра и пр.) cheat; \правилоа за улично движение traffic regulations; процедурно \правилоо standing rule; спазвам \правилоата play the game; • по \правилоо as a rule, usually; тройно \правилоо мат. the rule of three.* * *rule (и грам.): We play according to the правилоs. - Ние играем по правилата., break the правилоs - нарушавам правилата; canon; formula; law{lou}; norm; precept; prescription: She reads some правилоs for good health. - Тя чете някакви правила за добро здраве.; principle* * *1. (при игра и) cheat 2. (принцип) principle, norm 3. rule (и грам.) 4. златното ПРАВИЛО the golden rule 5. изключение на ПРАВИЛО exception to a rule 6. имам за ПРАВИЛО да make it a rule to (c inf.), make a point of (c ger.) 7. не спазвам правилата break the rules 8. пo ПРАВИЛО as a rule, usually 9. пo правилата according to the rules 10. правила за улично движение traffic regulations 11. спазвам правилата play the game;keep/observe the rules/regulations 12. тронно ПРАВИЛО мат. the rule of three -
12 влея
вж. вливам* * *влѐя,влѝвам гл. infuse, pour into; прен. ( внасям) infuse, instil(l); fill (with); \влея живот в infuse life into;\влея се 1. (за река) flow, empty, run (в into), mouth (into); disgorge (itself, its waters) (into); find it’s way (to); (за кола в улично движение) cut into the traffic;2. прен. ( включвам се) join.* * *вж. вливам -
13 върхов
върхов товар ел. peak-loadвърхова мощност ел. peak* * *въ̀рхов,прил. peak; summital; culminant; \върхов товар ел. peak-load; \върхова мощност ел. peak supply; \върхови часове (за улично движение) rush/peak hours; (за консумация на ел. енергия и пр.) peak hours.* * *1. ВЪРХОВ товар ел. peak-load 2. ВЪРХОВа мощност ел. peak -
14 задръстя
задръ̀стя,задръ̀ствам гл.1. ( тръба, канал и пр.) block (up), choke (up), obstruct, clog, jam; (с нещо лепкаво) gum, разг. gunge;2. ( място) encumber (с with); (за хора, коли) throng, crowd, jam, congest, block; clutter; gridlock;\задръстя се 1. (за тръба и пр.) get choked up;3. техн. become engorged; мед. congest, engorge.
См. также в других словарях:
ДВИЖЕНИЕ ГОРОДСКОЕ — движение транспортных средств и пешеходов по улично дорожной сети города (Болгарский язык; Български) градско движение (Чешский язык; Čeština) městská doprava; městský dopravní ruch (Немецкий язык; Deutsch) Stadtverkehr (Венгерский язык; Magyar)… … Строительный словарь
движение городское — Движение транспортных средств и пешеходов по улично дорожной сети города [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики город, населенный пункттранспорт в целом EN city trafficurban traffic DE… … Справочник технического переводчика
зона — 3.11 зона: Пространство, содержащее логически сгруппированные элементы данных в МСП. Примечание Для МСП определяются семь зон. Источник: ГОСТ Р 52535.1 2006: Карты идентификационные. Машиносчитываемые дорожные документы. Часть 1. Машин … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
План мероприятий для решения транспортных проблем Москвы — 1.1 Повышение пропускной способности МКАД и магистрально уличной дорожной сети и безопасности дорожного движения: · увеличение числа парковочных мест, · организация, реконструкция или закрытие въезда выезда с территории М.О.,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Улица Мира (Волгоград) — У этого термина существуют и другие значения, см. Улица Мира. Улица Мира Волгоград … Википедия
Внутреннее транспортное кольцо Челябинска — Внутреннее транспортное кольцо Челябинска … Википедия
Киров (центр Кировской обл.) — Город Киров Флаг Герб … Википедия
Хлынов — Город Киров Флаг Герб … Википедия
Киров (Кировская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Киров. Запрос «Вятка» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Город Киров Флаг Герб … Википедия
Давыдов, Сергей Викторович (политик) — … Википедия
Тверь — У этого термина существуют и другие значения, см. Тверь (значения). Город Тверь … Википедия